Translation, unlike interpretation, involves the written word and is the process of converting a document from its original language version into a different language. This is done by substituting words from one language to another while maintaining meaning and context.
Context is paramount since a primitive ‘word for word’ translation, such as you see above, may lose the intended meaning. We suspect the example above involved automation and, while it may make an amusing meme for language service providers, it might prove disastrous should it find its way into a business document.
Top-quality translation ensures that you communicate well with clients. In a business setting, accuracy can be particularly important to avoid potentially protracted and costly disputes. Where no human hand is involved, even the best-designed algorithms may struggle. For this reason, we prefer to use qualified professional translators. Ideally, any work would be edited after translation to fully ensure the context has been maintained. However, we know that cost and turnaround times maybe be important considerations so we offer our translation services on both an edited and unedited basis.
If you would like to know more, please request a quote
(Credit @ITIUK)